君色

Translations by Cayce (RIP) over at This is NOT Greatest Site.

TL Note by Cayce

Though I translated them both as "pride," in fact, Imai uses different words when talking about the pride of a king and the pride of a soldier. When referring to a king, he uses "hokori," which is the Japanese word for pride, but when he refers to a soldier, he says "puraido," which is a Japanization of the English word "pride." I'm not quite sure why he made this choice; perhaps, since Japanese often consider loan words to be more hip, Imai is implying that a soldier is modern while a king is old-fashioned.